七夕の由来は?
What is the origin of Tanabata?
みなさん、七夕って知っていますか。
7月7日は七夕です。七夕はむかし中国から伝わった星祭りです。
その星とは夏の空に明るくかがやく織姫(こと座のベガ)と彦星(わし座のアルタイル)です。
Do you know about Tanabata?
Tanabata is celebrated on July 7th. Tanabata is a star festival that originated from China long ago.
The stars of Tanabata are Orihime (Vega in the constellation of Lyra), who shines brightly in the summer sky, and Hikoboshi (Altair in the constellation of Aquila).

機織りがじょうずな神様の娘、織姫と働きものの牛飼い、彦星は結婚して仲良くすごしていました。
二人は毎日仕事をしないで遊んでばかりいました。
それを見た神様がおこって、二人を天の川の両側に引きはなしてしまいました。
その後も毎日泣いている織姫を見てかわいそうに思った神様が、1年に1度、7月7日だけ二人が会うことをゆるしました。
Orihime, daughter of the god and a good weaver, and Hikoboshi, a hardworking cowherd, got married and lived happily together.
The two of them would play all day instead of working.
Seeing this, the god became angry and separated them on opposite sides of the Milky Way.
However, feeling sorry for Orihime, who cried every day, the god allowed them to meet once a year, only on July 7th.
七夕にはどんなことをするの?
What do people do on Tanabata?

中国では7月7日に二人が会えることを祝い、織姫のように手芸がじょうずになるように、と願う祭りがおこなわれ、それが日本にも伝わりました。
日本ではこの日手芸だけでなく、書道や習いごとの上達を願って、笹飾りをかざります。
短冊とよばれる細長い色紙に願いごとを書いて笹につるすと、その願いがかなうと言われています。
In China, a festival is held on July 7th to celebrate the reunion of Orihime and Hikoboshi. This festival also hopes for skillful handcrafting like Orihime and has been transmitted to Japan.
In Japan, on this day, people decorate Sasa branches (smaller species of running bamboo) with ornaments, not only for handcrafting but also to wish for improvement in calligraphy and other skills.
They write their wishes on narrow strips of colored paper called “tanzaku” and hang them on the Sasa. It is said that these wishes will come true.


幼稚園や小学校では子供たちが短冊のほかにも折り紙で星や提灯、輪飾りを作ってかざります。日本の七夕は子供たちが楽しむ行事です。
In kindergartens and elementary schools, children make origami stars, lanterns, and wreaths in addition to tanzaku and decorate them. Tanabata in Japan is an event enjoyed by children.

また、7月7日はそうめんの日ともされていて、七夕にそうめんを食べる風習のある地域もあるようです。
Furthermore, July 7th is also known as “Somen Day,” and there are regions where it is a custom to eat somen (thin noodles) on Tanabata.
日本の地域の七夕まつり
Tanabata Festivals in Japan
この時期にあわせて七夕行事も各地でおこなわれます。
宮城県の「仙台七夕まつり」、神奈川県の「湘南ひらつか七夕まつり」はとくに有名です。
Tanabata events are held in various places during this period.
The “Sendai Tanabata Festival” in Miyagi Prefecture and the “Shonan Hiratsuka Tanabata Festival” in Kanagawa Prefecture are particularly famous.

仙台七夕まつり
(Sendai Tanabata Festival)

湘南ひらつか七夕まつり
(Shonan Hiratsuka Tanabata Festival)
七夕のころになると花屋で笹が買えるので、みなさんもぜひ日本の七夕文化を体験してみてくださいね。
During Tanabata season, you can find bamboo branches for sale at flower shops, so I recommend that you try experiencing Japanese Tanabata culture.
日本と台湾の七夕のちがい
Differences between Tanabata in Japan and Taiwan

ちなみに私が住んでいる台湾では旧暦の7月7日が七夕です。
この日は「七夕情人節(チャイニーズバレンタインデー)」とよばれ、恋人たちのための日です。
男性が女性にプレゼントや花束を贈ったりデートをしたりします。中には永遠を意味する99本のバラの花束を彼女の会社にとどけたりする人もいるようです。
また七夕の前になると、レストランやホテルではカップル用のメニューやプランも登場します。
By the way, in Taiwan where I live, Tanabata falls on the 7th day of the lunar calendar.
This day is called “Chinese Valentine’s Day,” which is a day for lovers.
Men give gifts, bouquets of flowers, or go on dates with women. Some even deliver bouquets of 99 roses, which symbolize eternity, to their girlfriends’ workplaces.
Furthermore, leading up to Tanabata, restaurants and hotels introduce special menus and plans designed for couples.
2月14日の「西洋情人節(バレンタインデー)」も同じように男性が女性にプレゼントをする習慣があります。
最近では日本から3月14日の「白色情人節(ホワイトデー)」の習慣も入ってきているようですが、これも女性から男性にお返しをするというものではなく、また男性が女性にプレゼントをするようです。
年に3回も「情人節」がある台湾の男性はたいへんですね。
Similarly, on February 14th, “Western Valentine’s Day,” there is a custom for men to give gifts to women.
Recently, the custom of “White Day” on March 14th, which originated from Japan, has also been adopted, but it is not about women giving gifts to men. It seems that men still give gifts to women.
Taiwanese men must be busy with three “Valentine’s Day” celebrations in a year.
いかがでしたか。同じ行事でも国によってちがいがあっておもしろいですね。
みなさんもぜひ自分の国の行事と日本の行事のちがいを調べてみてください。
How was it? It’s interesting to see the differences in the same event between different countries, right?
I encourage you to research the differences between your own country’s events and those in Japan.
Comment