こんにちは!今回は茶道を紹介します。
Hello! Today, I’ll introduce you to the Japanese tea ceremony, also known as “さどう(Sadoo)”.

茶道ってどんなもの?
What is “さどう(Sadoo)”?
日本には茶道という文化があります。伝統文化といわれていますが、聞いたことがありますか?
抹茶という濃いお茶を飲む文化です。抹茶を飲んだことはありますか?
Japan has a culture called “さどう(Sadoo).” Have you ever heard of it?
It’s a traditional culture where we drink a type of strong green tea called matcha. Have you ever tried matcha before?

わたしは高校生のとき、茶道部に入っていました。あまいお菓子を食べたあとに、すこしにがい抹茶を飲むのはおもしろいと思いました。
茶道では、6畳(約10㎡)ほどの和室で、着物で正座をしてお茶をたてます。お茶を飲む人も正座をして待ちます。
わたしは正座がにがてで、しびれた足をがまんするのが大変でした。あるとき、しびれた足で立ちあがったら足首をけがしたことがありました。
When I was in high school, I joined “さどう(Sadoo)” club. I found it interesting to drink bitter matcha after eating sweet Japanese confections.
In “さどう(Sadoo)”, we make tea while sitting formally in a traditional Japanese room of about 6 tatami mats (approximately 10 square meters) while wearing a kimono. The guests also sit formally and wait for their tea.
However, I was not good at sitting in that formal style and had a hard time enduring my numb legs. Once, I even injured my ankle when I stood up with my numb legs.
日本の学校で茶道を勉強することはありませんが、人生で大切にしたいことが学べます。
たとえば背筋をピンとのばして座ること、となりの人やお茶をたててくれる人を思いやること、器や食べものを大切にあつかうことなどです。
人を思いやることやものを大切にあつかうことは、日常生活でもだいじなことですね。
Although Japanese schools do not teach “さどう(Sadoo)”, it teaches important values that we should cherish in life.
For example, sitting up straight with a good posture, considering others around us, and handling objects and food with care.
These values of empathy and respect are important in our daily lives too.
茶道の歴史と千利休
History of “さどう(Sadoo)” and Rikyu
茶道は約800年前に中国からお坊さんによって紹介されました。
安土桃山時代(1500年代ごろ)に千利休という大阪の商人が茶道を有名にしました。
“さどう(Sadoo)” was introduced to Japan by Buddhist monks from China about 800 years ago.
In the Azuchi-Momoyama period (around the 1500s), a merchant from Osaka named Sen no Rikyu made “さどう(Sadoo)” famous.
千利休が大切にしたのは「わび茶」です。簡素な部屋で心をこめてお茶をいれ、人とたのしく交流することをめざしました。
茶道は幕府や武士、町人に大事にされて、つづいてきました。
現在国内では、しゅみや教養として約150万人の人が茶道をたのしんでいます。
Rikyu valued “わびちゃ(wabi-cha),” which aims to prepare tea with sincerity in a simple room and enjoy a friendly conversation with people.
“さどう(Sadoo)” has been cherished by the shogunate, samurai, and townspeople and has continued to be passed down through generations.
Currently, about 1.5 million people in Japan enjoy “さどう(Sadoo)” as a hobby or cultural pursuit.

千利休は茶の道をまなぶ人にとって大切な心のありかたを四つの文字でつたえました。
それが「和敬清寂」です。
Rikyu conveyed the essential attitudes for tea ceremony practitioners in four Japanese characters, which are “わけいせいじゃく(wa-kei-sei-jaku).”
- 「和」とは、おたがいになかよくして、あらそいのないようにすること。
“Wa” means to be friendly with each other and avoid conflict. - 「敬」とは、どんな人にたいしても尊敬の気持ちをわすれないこと。
“Kei” means to respect all people. - 「清」とは、清潔であるという意味ですが、自然のさわやかさやうつくしさ、また心のなかもきよらかであること。
“Sei” means to be clean and pure, both in the physical environment and in one’s heart. - 「寂」とは、どんなときにも動じない心のしずけさのこと。
“Jaku” means to have a calm and peaceful mind that is not easily disturbed in any situation.
「お茶を飲む人同士が平和な気持ちですわりましょう。相手をだいじにする心をもって、たのしんでお茶を飲みましょう」という意味です。
必要なものだけでととのえられた小さな茶室に、武士は刀をあずけて部屋に入ります。茶室は平和な場所だったのですね。
It means, “When drinking tea, sit with peaceful minds. Enjoy the tea with respect and consideration for the other person.”
The tea room, which contains only necessary items, was even a peaceful place where samurai would leave their swords at the door.

茶道をまなぶ人ならだれでも聞いたことのある話があります。
千利休がある弟子から「茶の湯(茶道)とはどのようなものですか?」とたずねられてこう答えました。
There is a story that every student of “さどう(Sadoo)” knows.
When asked by a disciple, “What is “さどう(Sadoo)”?” Rikyu replied,
茶は服のよきように点て、炭は湯の沸くように置き、花は野にあるように、夏は涼しく冬は暖かに、刻限は早めに、降らずとも雨の用意、相客に心せよ
The tea should be brewed to the right consistency, charcoal should be arranged as if preparing to boil water, flowers should be arranged as if they were in a field, summer should feel cool and winter warm, time should be adjusted to be early, and even if it doesn’t rain, one should be prepared for it, and one should always have the guest in mind.
弟子は「そんなことくらいならわたしにもできます」と不満そうに言いました。
すると利休は、「これがしっかりとできたなら、わたしはあなたの弟子になりましょう」と返事をしたそうです。
The disciple said, “If it’s just that, I can do it too,” with a dissatisfied expression.
Rikyu responded, “If you can do this well, then I will become your disciple.”
利休の言葉の意味するところは、「心をこめてお茶を点て、ものごとの本質を見きわめ、花はその命のうつくしさを損なわないようにかざり、ゲストが快適にすごせるよう演出し、時間に余裕をもち、なにが起きても対応できるよう準備し、その場にいるみんながたのしめるように配慮しましょう」ということです。
Rikyu’s words mean, “Brew tea with sincerity, discern the essence of things, decorate flowers without damaging their natural beauty, arrange the setting to ensure the guest’s comfort, have time flexibility, be prepared for any situation, and be considerate of everyone present.”
利休の言った言葉は「利休七則」といわれ、茶人がお客さんをもてなすときの心がまえとして今につたわっています。
亭主(ホスト)は客(ゲスト)をもてなすためにこれだけのことをかんがえて用意します。
These words are called the “りきゅうしちそく(Seven Precepts of Rikyu),” and they have been passed down to this day as the principles of hospitality for tea people.
The host prepares these things to entertain the guest.
茶道のマナー
Manners of “さどう(Sadoo)”
抹茶を飲むときのマナーを簡単に紹介します。
Here’s a simple introduction to the etiquette for drinking matcha:

最初にお菓子がだされます。
亭主が「お菓子をどうぞ」と声をかけたら、感謝の気持ちをこめ一礼をしてお皿を手にとり、お菓子を一口で食べられるおおきさにようじで切って食べます。
First, sweets are served.
When the host says “おかしを どうぞ(Please have some sweets),” take the plate with a bow, and use the toothpick to cut the sweets into a bite-sized piece and eat it.

そのあと亭主が点てたお茶がわたされます。一礼をして「お点前、ちょうだいいたします」と言ってから両手で茶わんをかるく捧げもって頭をさげます。
左の手の上で茶わんを二度まわし、両手でささえてお茶を飲みます。何度かにわけてよく味わいながら、ゆっくりお茶を飲みましょう。
Next, the host serves the tea. Bow and say “おてまえ、ちょうだいいたします(Excuse me for having the tea),” then hold the tea bowl with both hands and bow your head.
Rotate the bowl twice on your left hand, and then drink the tea, holding the bowl with both hands. Savor the tea in several sips.
飲みおわったら、茶わんを傷つけないようゆっくりもとの場所にもどして、おじぎをします。
When finished, return the bowl slowly to its original position, bow, and thank the host.
あまいお菓子を食べてからすこしにがい抹茶を飲むと、お茶がよりおいしく感じます。
お菓子にはいろいろな種類があり、季節にあわせて選ばれます。見た目もきれいでおいしいですよ。
Drinking a slightly bitter matcha after eating sweet confections will enhance the taste of the tea.
There are many kinds of sweets available, selected according to the season. They are visually beautiful and delicious.

茶道ではお茶を点てる人、お茶を飲む人のすべての動きに意味があります。
もっとも合理的でうつくしいと思われる動きかたが作法としてつたわっています。
In “さどう(Sadoo)”, each movement of the tea master and the guests has a special meaning. The most practical and beautiful movements have been passed down as the proper etiquette.
茶道でリラックスしよう
Let’s relax with “さどう(tea ceremony )” !
わたしたちにとって、お茶の時間というのはホッとするものですね。
おいしいお茶やお菓子があると、人とたのしい時間をすごせます。
茶道とはそのたのしい時間を日常生活に取りいれるチャンスです。
For us, teatime is a relaxing experience.
Enjoying delicious tea and sweets allows us to spend enjoyable time with others.
“さどう(Sadoo)” is a chance to incorporate this enjoyable time into our daily lives.


あなたは茶室にかざられているきれいな花や器、掛け軸に書いてある偉人の言葉や禅語と出会うかもしれません。
抹茶を飲んでホッとする時間を体験しませんか?
You may encounter beautiful flowers and utensils, hanging scrolls with wise words or Zen phrases in the tea room.
Why not experience a relaxing moment while drinking matcha?
うつくしいものを見ておいしいものを食べて飲んだら、自分の心がゆたかになっていくことを感じるでしょう。
わたしたちはあわただしい生活のなかで、ちょっと立ちどまって「おいしいな」「きれいだな」「ああ、春だな」と感動することがすくなくなっています。
日本人も生活に取りいれたい文化だと思います。
Experiencing beauty, delicious food, and drinks can enrich your heart.
In our busy lives, we often forget to pause and appreciate the moment, to say “this is wonderful,” “this is stunning,” or “ah, spring has arrived.”
I believe “さどう(Sadoo)” is a culture that Japanese people would like to embrace.

茶道をひろめた千利休は、こんな言葉をのこしています。
Sen no Rikyu, who spread the art of “さどう(Sadoo)”, left these words:
茶の湯とは ただ湯を沸かし 茶をたて、のむばかりなる ことと 知るべし
茶道とはお湯をわかしてお茶をいれ、飲むだけのことですよ。という意味です。
It means, “さどう(Sadoo)” is simply about boiling water, making tea, and drinking it.
むずかしいことはありません、抹茶をおいしく飲んでみましょう!
It’s not difficult, so let’s enjoy delicious matcha!
Comment