What is “Kodomo no hi(Tango no sekku),”a national holiday in Japan? 日本の祝日、こどもの日 (端午の節句)ってどんな日?

目次 INDEX

こどものってどんな?なにをするの? 
What kind of day is Children’s Day? What do people do on that day?

こいのぼりをたことがありますか。

5がつ5はこどものとよばれます。3がつ3おんなのおまつり「ひなまつり」であるのにたいして、こどものおとこのおまつりです。

Have you ever seen Koinobori?

May 5th is called “Kodomo no hi (Children’s Day)”. While March 3rd is Girls’ Day, also known as Hinamatsuri, “Kodomo no hi” is a festival for boys.

むかし端午たんご節句せっくとよばれていました。節句せっくとは、季節きせつ節目ふしめ健康けんこう豊作ほうさくいえがさかえることをいのって神様かみさまにおそなえものをする行事ぎょうじです。

端午たんご節句せっく病気びょうきやわざわいをとりはらうです。

In the past, it was called “Tango no Sekku.” “Sekku” is an event where offerings are made to the gods to pray for good health, abundant harvests, and prosperous homes at the seasonal milestones.

“Tango no Sekku” is a day to dispel sickness and disasters.

わるいものをはらうための菖蒲しょうぶやヨモギがいえ軒先のきさきにつるされました。「勝負しょうぶ」「尚武しょうぶ」とむすびつき、おとこがたくましくそだつことをねが行事ぎょうじになりました。

“Shoobu(Iris)” and “Yomogi(mugwort)” were hung on the eaves of houses to drive away evil spirits. The event became associated with “Shoobu(victory)” and “Shoobu(martial spirit),” and it became a ceremony to wish for the growth of strong boys.

この季節きせつになるとおとこのいるいえではいえそとにはこいのぼりを、いえなかには五月ごがつ人形にんぎょう武者むしゃ人形にんぎょう)をかざります

中国ちゅうごくふる書物しょもつには、激流げきりゅうをのぼりきったこいりゅうになる、というおはなしがあります。こいのぼりは「こい」を人間にんげんにかさねあわせ、立身出世りっしんしゅっせねがいをこめています。

During this season, families with boys decorate the outside of their homes with Koinobori and the inside with warrior dolls called Gogatsu ningyo.

In ancient Chinese books, there is a story that says carp that climb up a rapid stream turn into dragons. Koinobori combines “carp” with humans and symbolizes the wish for success in life.

現在げんざい日本にほんでは、こいのぼりや五月ごがつ人形にんぎょうをかざるいえすくなくなっています。いえがせまくて、かざる場所ばしょもしまう場所ばしょもないからです。

もしあなたが街中まちなかでおおきなこいのぼりをかけたらラッキーです。かぜになびいてそらをおよいでいるこいのぼりはとてもうれしそうにえます。

In modern Japan, fewer and fewer families decorate their homes with Koinobori or Gogatsu ningyo because of limited space and nowhere to store them.

If you happen to see a large Koinobori in the city, consider yourself lucky. Koinobori swimming in the sky, fluttering in the wind, look very happy.

こどもののかざりって? 
What are “Kodomo no hi” decorations?

こいのぼり
Koinobori

こいのぼりのかざりは6つの部分ぶぶんにわかれています。

The decorations on the Koinobori are divided into six parts:

  • 籠玉かごだま(Kagodama)・・・神様かみさまに「おまもりください」とねがいます。
       It is believed to ask the gods for protection.
  • 矢車やぐるま(Yaguruma)・・・神様かみさまをまねき、よけしてくれるといわれています。
       It is believed to invite the gods and protect against evil.
  • ふきながし(Fuki-Nagashi)・・・5しょくぬのをこいのぼりといっしょにおよがせます。わるいものをはらうちからがあるといわれています。
       Five colors of cloth are hung together with the Koinobori to remove evil spirits.
  • ごい(Magoi)・・・黒色くろいろのコイ  
       A black carp
  • ごい(Higoi)・・・赤色あかいろのコイ  
       A red carp
  • ごい(Kogoi)・・・こどものコイ
       A small carp representing children

五月ごがつ人形にんぎょう
Gogatsu ningyoo

五月ごがつ人形にんぎょうもさいきんではかざるいえすくなくなりました。おとこつよくたくましくそだつようねがいをこめて、よくおじいちゃんおばあちゃんがまごにプレゼントしたものでした。

むかし三段さんだんもあるようなおおがかりなものがありましたが、いまはガラスケースにおさまるコンパクトなものがられています。

Recently, there are also fewer households that display Gogatsu ningyoo. Originally, grandparents used to gift them to their grandchildren, wishing for their boys to grow up strong and healthy. In the past, there were very large ones with three tiers, but now, compact versions that can fit in a glass case are being sold.

五月ごがつ人形にんぎょうのかざりは、10ほどあります。

The Gogatsu ningyoo have around ten parts:

  • よろいかぶと(Yoroi kabuto)・・・武士ぶしがたたかいのときににつけるもの
       Armor and helmet worn by a warrior during battle.
  • のぼり(Nobori)・・・たたかいのときにじるしにするはた
       Flag used as a symbol during battles.
  • 弓矢ゆみや破魔矢はまや(Hamaya)Arrow
  • 太刀たち(Tachi)・・・武将ぶしょうがこしにさげるかたな
       The sword that a military commander wears on his hips
  • かがり(Kagari-bi)・・・陣地じんちでたく
       Bonfire lit on the battlefield.
  • こいのぼり(Koinobori)
  • ふきながし(Fuki-Nagashi)
  • 陣笠じんがさ(Jingasa)・・・かぶとのかわりにかぶるかさ
       A hat worn by a samurai in place of a helmet.
  • おうぎ(Oogi)・・・たたかいのとき、武将ぶしょう指揮しきをとるためのもの
       A fan used by a samurai to give orders on the battlefield.
  • じんだいこ(Jin-daiko)・・・戦場せんじょう合図あいずをおくるために使つかうたいこ
       A large drum used to give signals on the battlefield.
  • かしわもちとちまき(Kashiwa-mochi and Chimaki)
  • はなしょうぶ(Hana-shoobu): Iris flowers.

こどもの習慣しゅうかん 
Custom on “Kodomo no hi”

このは、しょうぶはいります。植物しょくぶつの「しょうぶ」を風呂ふろのおなかれ、あついなつ元気げんきにすごせるようにと入力にゅうよくします。お風呂ふろれる「しょうぶ」はサトイモ茶色ちゃいろはなをつける植物しょくぶつです。

観賞用としてかざる「はなしょうぶ」はアヤメで、むらさきいろのきれいなはなをさかせます。

On this day, people take a bath with shoobu-yu. Shobu, a type of plant, is placed in the hot bathwater to invigorate people during the hot summer season. The shoobu used in the bath is a plant from the Araceae family that produces brown flowers.

For decoration, people use the “hana-shoobu,” which is from the Iris family and produces beautiful purple flowers.

かしわもち Kashiwa mochi

ちまき Chimaki

端午たんご節句せっくには、ちまきや、かしわもちをべます

On the day of the Tango no Sekku festival, people eat Kashiwa mochi and Chimaki.

かしわはわかいがでてからふるがおちます。跡継あとつぎがえずにつづくようにと、また子孫繁栄しそんはんえいねがいをこめています。あんこをもちでつつみ、さらにこのっぱでまいてすと、かしわもちができます。

ちまき棒状ぼうじょうのおもちをささでくるんだものです。

「かしわもち」は女性じょせい象徴しょうちょう、「ちまき」は男性だんせい象徴しょうちょうです。

Kashiwa, or oak trees, shed their old leaves after the new buds appear, symbolizing the continuation of the family line and the hope for descendants to prosper. Anko(sweet bean paste) is wrapped in mochi and then wrapped again in kashiwa leaves and steamed to create kashiwa mochi.

Chimaki is a type of mochi wrapped in a long, cylindrical shape with bamboo leaves.

Kashiwa mochi is a symbol of femininity, while Chimaki is a symbol of masculinity.

5がつ5には、どちらもスーパーや和菓子屋わがしやさんでっています。

日本人にほんじんにはなじみのある和菓子わがしです。ぜひ一度いちどべてみてくださいね!

Both traditional sweets can be found in supermarkets and Japanese sweet shops on May 5th.

They are well-known Japanese confections, so please try them at least once!

Please share if you like!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

Comment

コメントする

目次 INDEX